不知道被提醒了幾次,關於荷蘭人的Directness,同事這麼說,荷文老師這麼說,只有我的房東沒有這樣告訴我。而我的房東,大概是抵達阿姆斯特丹以來,除了X教授之外,最難搞的人物。自從很久以前,懇切的和X教授表示過詞語溝通上的困擾之後,就再也沒甚麼令人煩悶之處,只是日夜相處的親愛的房東,卻是我每天滯留學校不歸,非撐到夜半才回家不可的最大動力(?),太多經典的小事就不贅述(我最近在執行不抱怨運動),只是日漸從房東身上體會到荷蘭人講話的直接,(或者加上不知哪裡流傳的斤斤計較輸不起),當這遇上英國的尖酸刻薄(或混著台灣過份含蓄之曖曖),就會出現像下面這樣的對話。

前情提要:我的房東上個禮拜出國去新加坡出差,要三個禮拜才會回來,我在只有一個人的大房子裡,忽然覺得好輕鬆。第二天,房東寫了email給我。

翻譯成中文如下:

嗨,梅格,

妳在阿姆斯特丹一切還好吧?梅格,如果妳有朋友要來拜訪,請務必事先讓我知道。你上次說的那個蘇格蘭朋友還有要來嗎? 就如同我之前說的,我對你有信心,可不可以請你看顧好那些要來拜訪的人,讓他捫不要翻動我的私人物品,不勝感激。我在新加坡的手機號碼如下,有任何事情請用國際簡訊和我保持聯絡。

前情補要:之前臨時想跟同事吃晚餐,四點打電話問房東,被房東以太晚告知拒絕;之前朋友要來找我,都得提前兩三個禮拜說,抵達當天房東堅持要一起吃晚餐,或一起去喝咖啡或酒。

梅格回文如下:

嗨,房東,

我在阿姆斯特丹一切都好,希望你在新加坡也很愉快,我的蘇格蘭朋友按照之前的計畫會在本周末來訪,另外,我有些朋友下週末會來午餐,這我也跟你說過了,然而如果忽然是一時興起的邀約,請問我需要傳簡訊預先告知你,即便你人在國外嗎?

我的朋友們和我一樣,沒有順手牽羊或是犯人隱私的習慣,但是既然你這樣強調,我會在他們進門的時候特別叮囑他們,只是為了避免誤會,我能否把你堆放在公共空間的私人物品事先收拾到你的房間,不然要停醒客人迴避使用整個客廳和整個廚房,可能有點執行上的困難,希望你能諒解。

 

 


阿,忽然覺得翻成中文就不直接,也不尖酸刻薄或諷刺了。難道是語言的問題?或是如同我之前猜測的,房東講話常常直接到讓人不知如何接話的原因,純粹只是把荷文直接翻成英文造成的錯覺罷了。可是房東還有很多其他經典的事蹟阿,比如說要我約同事吃晚餐,說會負責煮非素食的部分,結果只準備了三根煙燻火腿,害梅格忽然倉促變出兩倍量的綠咖哩;又或者說我們都很忙,要約時間一起吃晚餐,訂好日期之後說,那這次就妳煮吧;又或者特別提醒我哪天是他生日,然後說既然妳沒有準備生日禮物,那就烤個蛋糕給我吧;又或者說很多很多的其他。

總之,我不懂你阿,親愛的房東。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 magg 的頭像
magg

聽見鬱金香

magg 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(173)